quinta-feira, 1 de junho de 2017

Snow Birds - Louis Honoré Fréchette

       




Snow Birds - Louis Honoré Fréchette


When the rude Equinox, with his cold train
From our horizons drives accustomed cheer,
Behold! a thousand winged sprites appear
And flutter briskly round the frosty plain.
No seeds are anywhere, save sleety rain,
No leafage thick against the outlook drear;
Rough winds to wildly whip them far and near;
God's heart alone to feel their every pain.
Dear little travelers through this icy realm,
Fear not the tempest shall you overwhelm;
The glad spring buds within your happy song.
Go, whirl about the avalanche, and be,
O birds of snow, unharmed, and so teach me:
Whom God doth guard is stronger than the strong.



Snow Birds - Louis Honoré Fréchette - Tradução em Português


Quando o rude Equinox, com seu trem frio
       De nossos horizontes, aclamamos a torcida,
       Contemplar! Milhares de espiritos alados aparecem
     E voa rapidamente pela planície gelada.
     Nenhuma sementes estão em qualquer lugar, pouca chuva de chuva,
       Nenhuma folha de espessura contra a perspectiva drear;
       Vientos ásperos para chicoteá-los de longe e perto;
     O coração de Deus sozinho sente todas as suas dores.
     Queridos pequenos viajantes através deste reino gelado,
     Não temas a tempestade, você submergirá;
       Os botões de primavera contente dentro de sua música feliz.
     Vá, gire sobre a avalanche e seja,
     O pássaros de neve, ilesos, e então me ensine:
       Quem Deus guarda é mais forte do que o forte.



Snow Birds - Louis Honoré Fréchette - La traducción en español


Cuando el rudo equinoccio, con su tren frío
       Desde nuestros horizontes impulsa la alegría acostumbrada,
       ¡Mirad! Mil espadas aladas aparecen
     Y revolotean enérgicamente alrededor de la llanura helada.
     No hay semillas en ninguna parte, salvo lluvia torrencial,
       Ningún grano de hoja contra la perspectiva desolada;
       Vientos ásperos para azotarlos salvajemente lejos y cerca;
     El corazón de Dios solo para sentir su cada dolor.
     Queridos viajeros pequeños a través de este reino helado,
     No temáis la tempestad;
       Los brotes alegres de la primavera dentro de su canción feliz.
     Ir, dar vueltas por la avalancha, y ser,
     Oh pájaros de nieve, ilesos, y así me enseñan:
       El que guarda Dios es más fuerte que el fuerte. 

Conteúdo completo disponível em:






Links:


Slippery Letra

Mask Off Letra

Bad And Boujee - Migos Featuring Lil Uzi Vert

Bíblia Online

Poetry in English

Poesia em Espanhol

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

History in 1 Minute

Áudio Livro - Sanderlei

Billboard Hot 100 | Song Lyrics - Letras de Músicas

Educação Infantil - Vídeos, Jogos e Atividades Educativas para crianças

Santa Catarina - Conheça seu Estado

Conheça seu Estado - História e Geografia

Poesia em Português, Inglês, Espanhol e Francês

Top 10 BLOGs by Sanderlei Silveira



The Young Man’s Song - William Butler Yeats

Poem 11 - Abid ibn al-Abras

The Dark - Ellen M. H. Gates

Ode I - Amir Khusrow

Memórias Póstumas de Brás Cubas - Machado de Assis

Thou Art Not Lovelier Than Lilacs, - No - Edna St. Vincent Millay - Sonnet 18 - Poetry, Poem

Slippery - Migos - Letra Musica - Tradução em Português

As festas populares em Santa Catarina SC

Áreas de preservação no estado de São Paulo SP

Palácio da Justiça do Amazonas - Centro Cultural, Museu - Manaus - Amazonas AM - Brasil


Nenhum comentário:

Postar um comentário