sábado, 3 de junho de 2017

Sympathy - Dorothy Leigh Sayers

       



Sympathy - Dorothy Leigh Sayers


I sat and talked with you
In the shifting fire and gloom,
Making you answer due
In delicate speech and smooth--
Nor did I fail to note
The black curve of your head
And the golden skin of your throat
On the cushion's golden-red.
But all the while, behind,
In the workshop of my mind,
The weird weaver of doom
Was walking to and fro,
Drawing thread upon thread
With resolute fingers slow
Of the things you did not say
And thought I did not know,
Of the things you said to-day
And had said long ago,
To weave on a wondrous loom,
In dim colours enough,
A curious, stubborn stuff--
The web that we call truth.



Sympathy - Dorothy Leigh Sayers - Tradução em Português


Me sentei e falei com você
     No deslocamento do fogo e da escuridão,
     Faz você responder devido
     Em um discurso delicado e suave -
     Também não deixei de notar
     A curva preta da sua cabeça
     E a pele dourada de sua garganta
     No dourado vermelho da almofada.
     Mas o tempo todo, por trás,
     Na oficina da minha mente,
     O weird weaver of doom
     Estava andando de um lado para o outro,
     Desenho de rosca no fio
     Com os dedos resolvidos devagar
     Das coisas que você não disse
     E pensei que não sabia,
     Das coisas que você disse hoje
     E havia dito há muito tempo,
     Para tecer em um tear maravilhoso,
     Em cores fracas o suficiente,
     Uma coisa curiosa e teimosa
     A web que chamamos de verdade.



Sympathy - Dorothy Leigh Sayers - La traducción en español


Me senté y hablé contigo
     En el fuego cambiante y la oscuridad,
     Haciendo que usted responda debido
     En un discurso delicado y suave -
     Tampoco dejé de notar
     La curva negra de tu cabeza
     Y la piel dorada de tu garganta
     En el cojín de oro rojo.
     Pero todo el tiempo, detrás,
     En el taller de mi mente,
     El tejedor extraño de la condenación
     Estaba caminando hacia adelante y hacia atrás,
     Dibujo hilo sobre hilo
     Con dedos resueltos lentos
     De las cosas que no dijiste
     Y pensé que no lo sabía,
     De las cosas que dijiste hoy
     Y había dicho hace mucho tiempo,
     Para tejer en un telar maravilloso,
     En colores oscuros lo suficiente,
     Una cosa curiosa y testaruda,
     La web que llamamos verdad. 

Conteúdo completo disponível em:






Links:


Despacito Remix - Luis Fonsi Feat. Justin Bieber, Daddy Yankee

I'm The One - DJ Khaled Featuring Justin Bieber, Quavo, Chance The Rapper & Lil Wayne

Bíblia Online

Poetry in English

Poesia em Espanhol

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

History in 1 Minute

Áudio Livro - Sanderlei

Billboard Hot 100 | Song Lyrics - Letras de Músicas

Educação Infantil - Vídeos, Jogos e Atividades Educativas para crianças

Santa Catarina - Conheça seu Estado

Conheça seu Estado - História e Geografia

Poesia em Português, Inglês, Espanhol e Francês

Obra completa de Machado de Assis

Dom Casmurro - Machado de Assis

Quincas Borba - Machado de Assis

Esaú e Jacó - Machado de Assis

Top 10 BLOGs by Sanderlei Silveira



As festas populares em Santa Catarina SC

Despacito Remix - Luis Fonsi Feat. Justin Bieber, Daddy Yankee - Letra Musica - Tradução em Português

Carmen de Boheme - Hart Crane - Poetry, Poem

Prédios mais altos do Mundo e do Brasil (Atualizado até 06/2017)

Paraná - Conheça seu Estado (História e Geografia)

Mato Grosso do Sul - Conheça seu Estado (História e Geografia)

O espaço geográfico e sua organização

Poem 11 - Abid ibn al-Abras

The Dark - Ellen M. H. Gates

Ode I - Amir Khusrow Machado de Assis - Quincas Borba


Um comentário:

  1. I sat and talked with you
    In the shifting fire and gloom,
    Making you answer due
    In delicate speech and smooth--
    Nor did I fail to note
    The black curve of your head
    And the golden skin of your throat
    On the cushion's golden-red.
    But all the while, behind,
    In the workshop of my mind,

    ResponderExcluir