sábado, 3 de junho de 2017

The Japanese Anemone - Louise Imogen Guiney

       



The Japanese Anemone - Louise Imogen Guiney


All summer the breath of the roses around
Exhales with a delicate passionate sound;
And when from a trellis, in holiday places,
They croon and cajole, with their slumberous faces,
A lad in the lane must slacken his paces.

Fragrance of these is a voice from a bower:
But low by the wall is my odourless flower,
So pure, so controlled, not a fume is above her,
That poet or bee should delay there and hover;
For she is a silence, and therefore I love her.

And never a mortal by morn or midnight
Is called to her hid little house of delight;
And she keeps from the wind, on his pillages olden,
Upon a true stalk in rough weather upholden,
Her winter-white gourd with the hollow moon-golden.

While ardours of roses contend and increase,
Methinks she has found how noble is peace,
Like a spirit besought from the world to dissever,
Not absent to men, though resumed by the Giver,
Being dead long ago, and lovely for ever.



The Japanese Anemone - Louise Imogen Guiney - Tradução em Português


Todo o verão, o sopro das rosas ao redor
Exalar com um delicado e apaixonado som;
E, quando de uma treliça, em lugares de férias,
Eles croon e cajole, com seus rostos sonolentos,
Um rapaz na pista deve diminuir os passos.

A fragrância disso é uma voz de uma barreira:
Mas baixo na parede é minha flor inodora,
Tão puro, tão controlado, não um fumo está acima dela,
Esse poeta ou abelha deve atrasar-se lá e pairar;
Porque ela é um silêncio, e, portanto, eu a amo.

E nunca um mortal até a madrugada ou a meia-noite
É chamado para sua casa escondida de prazer;
E ela guarda do vento, de suas antigas pilhagens,
Sobre uma verdadeira haste em tempo difícil,
Sua cabaça branca de inverno com a lua oca-dourada.

Enquanto ardours of roses contender e aumentar,
Parece que ela encontrou o quão nobre é a paz,
Como um espírito suposto do mundo para dissolver,
Não ausente para os homens, embora retomado pelo Dador,
Estando morto há muito tempo, e adorável para sempre.



The Japanese Anemone - Louise Imogen Guiney - La traducción en español


Todo el verano el aliento de las rosas alrededor
Exhala con un sonido apasionado y delicado;
Y cuando desde un enrejado, en lugares de vacaciones,
Ellos canturrean y persuaden, con sus rostros de sueño,
Un muchacho en el carril debe aflojar sus pasos.

Fragancia de estos es una voz de una bower:
Pero baja por la pared es mi flor inodora,
Tan pura, tan controlada, que no hay humo encima de ella,
Ese poeta o abeja debe retrasar allí y flotar;
Porque ella es un silencio, y por eso la amo.

Y nunca un mortal por la mañana o la medianoche
Se llama a su pequeña casa escondida de placer;
Y ella guarda del viento, en sus pilas viejas,
Sobre un tallo verdadero en tiempo áspero upholden,
Su calabaza blanca de invierno con la luna hueca de oro.

Mientras que los ardores de rosas luchan y aumentan,
Me parece que ha encontrado lo noble que es la paz,
Como un espíritu que se suplica del mundo para separarse,
No ausente para los hombres, aunque reanudado por el Dador,
Estar muerto hace mucho tiempo, y encantador para siempre. 

Conteúdo completo disponível em:






Links:


Slippery Letra

Bíblia Online

Poetry in English

Poesia em Espanhol

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

History in 1 Minute

Áudio Livro - Sanderlei

Billboard Hot 100 | Song Lyrics - Letras de Músicas

Educação Infantil - Vídeos, Jogos e Atividades Educativas para crianças

Santa Catarina - Conheça seu Estado

Conheça seu Estado - História e Geografia

Poesia em Português, Inglês, Espanhol e Francês

Obra completa de Machado de Assis

Dom Casmurro - Machado de Assis

Quincas Borba - Machado de Assis

Esaú e Jacó - Machado de Assis

Top 10 BLOGs by Sanderlei Silveira



Carmen de Boheme - Hart Crane - Poetry, Poem

That's What I Like - Bruno Mars - Letra Musica - Tradução em Português

Prédios mais altos do Mundo e do Brasil (Atualizado até 06/2017)

Paraná - Conheça seu Estado (História e Geografia)

Mato Grosso do Sul - Conheça seu Estado (História e Geografia)

O espaço geográfico e sua organização

Os índios Guarani de Santa Catarina SC

Poem 11 - Abid ibn al-Abras

The Dark - Ellen M. H. Gates

Ode I - Amir Khusrow Machado de Assis - Quincas Borba


Nenhum comentário:

Postar um comentário