sexta-feira, 2 de junho de 2017

The Yach - Thomas Fleming Day

       



The Yach - Thomas Fleming Day


How like a queen she walks the summer sea;
Her canvas crowning well the comely mold
Light loved until it lifts a spire of gold
Outlined and inset by a tracery
Of rig and spar. Hers is a witchery
Of loveliness, that seems to draw and hold
The wind to do its bidding. Fold on fold
The seas charge in; then stricken by the free
Quick lancing of her stem recoil to break
Against the breeze; then rushing back they foam
Along the rail, and swirl into the wake,
And rave astern in many a wrinkled dome.
For thus she doth her windward way betake
Like one who lives to conquer and to roam.



The Yach - Thomas Fleming Day - Tradução em Português


Como uma rainha ela anda no mar do verão;
     Sua lona coroando bem o molde bonito
     Luz amada até que ele levante uma torta de ouro
   Esboçado e inserido por um tracery
     De plataforma e escada. O dela é uma bruxaria
     De beleza, que parece desenhar e segurar
     O vento para fazer sua oferta. Dobre na dobra
   Os mares cobram; Depois atingido pelo livre
     Lançamento rápido de seu caule para recuar para quebrar
   Contra a brisa; Então, correndo para trás, eles espumam
     Ao longo do trilho, e se movem para a vigília,
     E rave a popa em muitas abóbadas enrugadas.
   Por isso, ela faz o seu caminho de barlavento
     Como aquele que vive para conquistar e vagar.



The Yach - Thomas Fleming Day - La traducción en español


Como una reina camina el mar de verano;
     Su lienzo coronando bien el molde
     Luz amada hasta que levanta una aguja de oro
   Esbozado e insertado por un tracery
     De aparejo y palo. El suyo es una brujería
     De belleza, que parece dibujar y mantener
     El viento para hacer su oferta. Doblar en el pliegue
   Los mares cobran; Entonces golpeado por el libre
     Rápido lanzamiento de su tallo retroceso para romper
   Contra la brisa; Entonces / luego apresuran
     A lo largo del carril, y remolino en la estela,
     Y rave a popa en muchas cúpulas arrugadas.
   Porque así se hace su camino de barlovento
     Como quien vive para conquistar y vagar. 

Conteúdo completo disponível em:






Links:


Slippery Letra

Mask Off Letra

Bad And Boujee - Migos Featuring Lil Uzi Vert

Bíblia Online

Poetry in English

Poesia em Espanhol

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

History in 1 Minute

Áudio Livro - Sanderlei

Billboard Hot 100 | Song Lyrics - Letras de Músicas

Educação Infantil - Vídeos, Jogos e Atividades Educativas para crianças

Santa Catarina - Conheça seu Estado

Conheça seu Estado - História e Geografia

Poesia em Português, Inglês, Espanhol e Francês

Top 10 BLOGs by Sanderlei Silveira



Prédios mais altos do Mundo e do Brasil (Atualizado até 06/2017)

Paraná - Conheça seu Estado (História e Geografia)

Mato Grosso do Sul - Conheça seu Estado (História e Geografia)

O espaço geográfico e sua organização

A organização do espaço geográfico brasileiro

Ode 5 - Amir Khusrau-e-Dehlavi ( Amir Khusrow ) - Poetry, Poem

Poem 11 - Abid ibn al-Abras

The Dark - Ellen M. H. Gates

Ode I - Amir Khusrow

Slippery - Migos - Letra Musica - Tradução em Português


Nenhum comentário:

Postar um comentário