sábado, 3 de junho de 2017

To Death - Caroline Anne Southey Bowles

       



To Death - Caroline Anne Southey Bowles


Come not in terrors clad, to claim
An unresisting prey:
Come like an evening shadow, Death!
So stealthily, so silently!
And shut mine eyes, and steal my breath;
Then willingly, O willingly,
With thee I'll go away!

What need to clutch with iron grasp
What gentlest touch may take?
What need with aspect dark to scare,
So awfully, so terribly,
The weary soul would hardly care,
Call'd quietly, call'd tenderly,
From thy dread power to break?

'Tis not as when thou markest out
The young, the blest, the gay,
The loved, the loving-they who dream
So happily, so hopefully;
Then harsh thy kindest call may seem,
And shrinkingly, reluctantly,
The summon'd may obey.

But I have drunk enough of life-
The cup assign'd to me
Dash'd with a little sweet at best,
So scantily, so scantily-
To know full well that all the rest
More bitterly, more bitterly,
Drugg'd to the last will be.

And I may live to pain some heart
That kindly cares for me:
To pain, but not to bless. O Death!
Come quietly-come lovingly-
And shut mine eyes, and steal my breath;
Then willingly, O willingly,
I'll go away with thee!



To Death - Caroline Anne Southey Bowles - Tradução em Português


Não venha terrores vestidos, para reivindicar
Uma presa que não resiste:
Venha como uma sombra noturna, Death!
Então, furtivamente, tão silenciosamente!
E feche meus olhos e roube minha respiração;
Então, voluntariamente, ó de bom grado,
Com você vou embora!

O que precisa de embreagem com aperto de ferro
Qual o toque mais suave possível?
O que precisa de um aspecto escuro para assustar,
Tão horrivelmente, tão terrivelmente,
A alma cansada dificilmente se importaria,
Called calmamente, ligue com tncia,
Do seu poder pavoroso para quebrar?

Não é como quando você marca
O jovem, o mais lindo, o gay,
Os amados, os amorosos, os que sonham
Então, felizmente, por isso espero;
Então, pode parecer difícil o seu mais gentil apelo,
E encolhendo, relutantemente,
A convocação pode obedecer.

Mas bebi o suficiente da vida -
A taça me cedeu
Dash'd com um pouco de doce na melhor das hipóteses,
Então, escasso, tão escasso,
Para saber muito bem que todo o resto
Mais amargamente, mais amargamente,
Drugg'd para o último será.

E eu posso viver para sofrer algum coração
Isso gentilmente me importa:
À dor, mas não para abençoar. O Morte!
Venha em silêncio - venha com amor -
E feche meus olhos e roube minha respiração;
Então, voluntariamente, ó de bom grado,
Eu vou embora com você!



To Death - Caroline Anne Southey Bowles - La traducción en español


No vengas en terrores vestidos, para reclamar
Una presa sin resistencia:
¡Venga como la sombra de la noche, Muerte!
Tan sigilosamente, tan silenciosamente!
Y cerró mis ojos, y robó mi aliento;
Entonces, voluntariamente,
¡Contigo me iré!

¿Qué necesidad de embrague con agarre de hierro
¿Qué tacto más suave puede tomar?
Lo que necesita con aspecto oscuro para asustar,
Tan terriblemente, tan terriblemente,
El alma cansada difícilmente se preocuparía,
Call'd silenciosamente, call'd ternamente,
¿De tu temible poder romper?

No es como cuando te miras
Los jóvenes, los alegres, los alegres,
Los amados, los cariñosos, los que sueñan
Tan feliz, tan esperanzado;
Entonces puede parecer severa tu amable llamada,
Y encogiéndose, a regañadientes,
El summon'd puede obedecer.

Pero he bebido bastante de la vida -
La taza asignada a mí
Dash'd con un poco dulce en el mejor de los casos,
Tan escasamente, tan escasamente,
Saber muy bien que todo el resto
Más amargamente, más amargamente,
Drugg'd a la última será.

Y puedo vivir para dolor de corazón
Que amablemente se preocupa por mí:
Al dolor, pero no para bendecir. ¡Oh Muerte!
Ven silenciosamente, ven con amor,
Y cerró mis ojos, y robó mi aliento;
Entonces, voluntariamente,
¡Me iré contigo! 

Conteúdo completo disponível em:






Links:


Despacito Remix - Luis Fonsi Feat. Justin Bieber, Daddy Yankee

I'm The One - DJ Khaled Featuring Justin Bieber, Quavo, Chance The Rapper & Lil Wayne

Bíblia Online

Poetry in English

Poesia em Espanhol

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

Sanderlei Silveira

History in 1 Minute

Áudio Livro - Sanderlei

Billboard Hot 100 | Song Lyrics - Letras de Músicas

Educação Infantil - Vídeos, Jogos e Atividades Educativas para crianças

Santa Catarina - Conheça seu Estado

Conheça seu Estado - História e Geografia

Poesia em Português, Inglês, Espanhol e Francês

Obra completa de Machado de Assis

Dom Casmurro - Machado de Assis

Quincas Borba - Machado de Assis

Esaú e Jacó - Machado de Assis

Top 10 BLOGs by Sanderlei Silveira



As festas populares em Santa Catarina SC

Despacito Remix - Luis Fonsi Feat. Justin Bieber, Daddy Yankee - Letra Musica - Tradução em Português

Carmen de Boheme - Hart Crane - Poetry, Poem

Prédios mais altos do Mundo e do Brasil (Atualizado até 06/2017)

Paraná - Conheça seu Estado (História e Geografia)

Mato Grosso do Sul - Conheça seu Estado (História e Geografia)

O espaço geográfico e sua organização

Poem 11 - Abid ibn al-Abras

The Dark - Ellen M. H. Gates

Ode I - Amir Khusrow Machado de Assis - Quincas Borba


Um comentário:

  1. Come not in terrors clad, to claim
    An unresisting prey:
    Come like an evening shadow, Death!
    So stealthily, so silently!
    And shut mine eyes, and steal my breath;
    Then willingly, O willingly,
    With thee I'll go away!

    ResponderExcluir